司提反说,诸位父兄请听。当日我们的祖宗亚伯拉罕在美索不达米亚还未住哈兰的时候,荣耀的神向他显现,

旧约 - 士师记(Judges)

And he said, Men, brethren, and fathers, hearken; The God of glory appeared unto our father Abraham, when he was in Mesopotamia, before he dwelt in Charran,

在这地方神并没有给他产业,连立足之地也没有给他。但应许要将这地赐给他和他的后裔为业。那时他还没有儿子。

旧约 - 士师记(Judges)

And he gave him none inheritance in it, no, not so much as to set his foot on: yet he promised that he would give it to him for a possession, and to his seed after him, when as yet he had no child.

雅各听见在埃及有粮,就打发我们的祖宗,初次往那里去。

旧约 - 士师记(Judges)

But when Jacob heard that there was corn in Egypt, he sent out our fathers first.

第二次约瑟与弟兄相认,他的亲族也被法老知道了。

旧约 - 士师记(Judges)

And at the second time Joseph was made known to his brethren; and Joseph's kindred was made known unto Pharaoh.

约瑟就打发弟兄请父亲雅各,和全家七十五个人都来。

旧约 - 士师记(Judges)

Then sent Joseph, and called his father Jacob to him, and all his kindred, threescore and fifteen souls.

直到有不晓得约瑟的新王兴起。

旧约 - 士师记(Judges)

Till another king arose, which knew not Joseph.

他将到四十岁,心中起意,去看望他的弟兄以色列人。

旧约 - 士师记(Judges)

And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel.

他以为弟兄必明白神是藉他的手搭救他们。他们却不明白。

旧约 - 士师记(Judges)

For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not.

第二天,遇见两个以色列人争斗,就劝他们和睦,说,你们二位是弟兄,为什么彼此欺负呢。

旧约 - 士师记(Judges)

And the next day he shewed himself unto them as they strove, and would have set them at one again, saying, Sirs, ye are brethren; why do ye wrong one to another?

难道你要杀我,像昨天杀那埃及人吗。

旧约 - 士师记(Judges)

Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?

1617181920 共1186条